仕事に関しては尊敬している。 -I respect the work he does, but…
○○に関しては評価するけど・・・。
本当は○○なんてどうでもよくて「・・・」が本音なのだ。
できる先輩の噂話をする際に「仕事に関しては尊敬しているけど・・・」という表現を使う人がいる。
この人は本当のことをいうと、仕事に関しても尊敬していない。
「・・・」の部分が本音だが、バレないようにオブラートで包んでいるだけだ。
ところが聞き手としては後半しか耳に入らないし、記憶に残らない。
「・・・」にはいつも「キ・ラ・イ」が入る。
前半に褒めちぎればちぎるほどに、そのギャップで後半が際立つ。
単なる陰口だったのだ。
今日からこうしよう!
前半で止めるか、後半は本人に直言できなければゴクンと飲み込もう。
千田琢哉
0コメント